06:38
Numa cidade apagada, cheia de listras riscadas/ In a subdued town, full of streaked strips
Roçou o polegar na ponte de madeira, sorrindo com os albatrozes/ He brushed his thumb on the wooded bridge, smiling with the albatrosses
E as esquinas beijoqueiras. /And with the kissers corners.
Fumaça saia da boca do homem de um longo cachecol azul/ Smoke was getting out of the man in a long blue scarf
como saía das chaminés das fábricas/ As it gets out of the factory`s chimneys
E os dois, estavam cometendo esse tipo de assassinato, um dos mais horríveis:/ And both were committing a murder, one of the worst types
Aqueles que não são notados,/ The ones that aren`t noticed
Nem em dias/ Not even in days
Nem em meses/Not even in months
Nem em anos./Not even in years
As rugas de uma velha senhora se camuflou entre os aromas de azaleias e sacolas de plástico; A old`s lady wrinkles camuflated among the smell of azaleias and plastic bags
enquanto um pequenino e uma grandona perdiam-se entre sujeira e moedinhas de cinco centavos.while a little boy and a big girl lost themselves in dirty and five cents coins
Em chapéis engraçados e olhos cerrados, In funny hats and clenched eyes
gordinhos e magrinhos e bigodudos e carecas corriam nos carros barulhentos fatties and skinnies and mustacheds and baldys
e torciam para não tocar em seus cintos. And they prayed to not touch their belts.
Lábios vermelhos corriam em saltos 15 red lips were running in their 15cm high heels
Abaixando-se em janelas, longe dos postes bending on windows, far away from the streetlamps
E apressavam o Sol preguiçoso, que se recusava a deixar a Lua assumir seu lugar. And they were hurrying up the Lazy Sun, that was refusing to let the Moon take his place.
Um pescoço doendo na janela do ônibu A neck is sore on the bus' window
Um crânio mergulhado em um romance a cranium drowned in a novel
Um carrinho desgastado e gritos A shabby and worn stroller and then a loud cry
Um engravatado de Ray Bans A well-dresses on Ray Bans
Um um um um um "a" "a" "a" "a"
E milhares de uns and thousands of "a's"
Em bilhares de outros and billions of others
Em trilhares de mais alguns and trillions of some more.
0 comentários